Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Терминология (толковый словарь)
Флирт Форум - любовь, секс и серьезные отношения > Организаторский > Обсуждение сайта и форума
Dave
Иногда в форуме возникают труднисти терминологического характера из-за того что ряд терминов употребляется участниками к месту и не к месту в какждым в своем смысле. Особенно это касается неологизмов иностранного происхождения.
Предлагаю ввести общие определения таких понятий и их диференцирование от других понятий в этой рубрике.
Dave
Первым мне хотелось бы пролить свет на термин: "Пикапер"
Greedy
QUOTE(Dave)
Первым мне хотелось бы пролить свет на термин: \"Пикапер\"

Проливай. Мы ждем.
Dreamdemon
Лично я не в восторге от всяких кг/ам'ов и баян'ов.

Пикапер для меня - человек, который УМЕЕТ знакомиться и соблазнять женщин.
Dave
Вообще в виду новизны термина каждый его на форуме понимает по-своему:

мне довелось встретить следующие основные интерпретации:

а) Бабник
б) Соблазнитель (то о чем говоришь ты, Дрим)
в) Коллекционер романтических историй или как вариант, - телефончиков представительниц противоположного пола.

Учитывая происхождение слова - Пик-Ап - обезвершеный (без верха), т.е. пикапер - верхоснос (или привычне - крышеснос). Я бы согласился что крышеснос - из трех позиций ближе именно к соблазнителю, хотя в русском языке у этого слова есть свой оттенок.

Однако я все-таки предлагаю договориться пока или не употреблять слово пикапер или приводить в скобках расшифровку (Крышеснос либо Соблазнитель).
Бабник - это вообще самостоятельное понятие, которое никакого отношения к слову пикапер иметь не должно...
Greedy
QUOTE(Dave)
Однако я все-таки предлагаю договориться пока или не употреблять слово пикапер или приводить в скобках расшифровку (Крышеснос либо Соблазнитель).

Какие еще правила Вы намерены ввести на этом форуме?
Anonymous
Ээмм.... ты конечно написал много, но все ерунда.
NoZZy
QUOTE(Dave)
Учитывая происхождение слова - Пик-Ап - обезвершеный (без верха), т.е. пикапер - верхоснос (или привычне - крышеснос). Я бы согласился что крышеснос - из трех позиций ближе именно к соблазнителю, хотя в русском языке у этого слова есть свой оттенок.

обезвершеный верхоснос.....
ой умираю.... еле выполз из-под стола....
Delicates
2 dave:
Сударь, а вы полиглот... :mrgreen:
Greedy
Для всех англонесмыслящих даю установку :twisted: Тьфу, ты... ссылку.
http://dictionary.cambridge.org/

В свое время, у меня был Cambridge в бумажном варианте.

Так вот, pick up означает, в нашем случае, "собирать", если переводить с английского.
Dreamdemon
QUOTE(Greedy)
Так вот, pick up означает, в нашем случае, \"собирать\", если переводить с английского.

Это если переводить с официального английского.

Если иностранец будет смотреть в толковом словаре русского языка перевод слова "БАЗАР" (в сленговом контексте), то он может быть немного разочарован. Как говорится, жаргон есть жаргон.
Inferno
Выньте меня кто-нибудь из-под стола!!!!
Я подскользнулся на слезах от смеха! ;-) biggrin.gif laugh.gif
Greedy
QUOTE(Dreamdemon)
QUOTE(Greedy)
Так вот, pick up означает, в нашем случае, \"собирать\", если переводить с английского.

Это если переводить с официального английского.

Знаешь, чем я любил свое бумажное издание "Камбрига"?

Тем, что в нем была куча описаний различных жаргонизмов и сленговых выражений.

Да, самые современные в нем отсутствовали (издание 1996 года), но...

Другое дело, я полагаю, что у них пикап вырос именно из понимания собирать (в частном случае, цеплять, в переводе на русский). Собирать телефоны, девочек... Все остальное - это уже более развернутое понятие пикапа.

Ну, и как всегда, на Руси, этот термин имеет совершенно иной, особый смысл.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2021 Invision Power Services, Inc.